論語
季氏

第443章

16.10
原文
(kǒng)()(yuē)(jūn)()(yǒu)(jiǔ)()(shì)()(míng)(tīng)()(cōng)()()(wēn)(mào)()(gōng)(yán)()(zhōng)(shì)()(jìng)()()(wèn)忿(fèn)()(nán)(jiàn)()()()
译文
孔子说:"君子有九种事情需要用心思考:看,要思考是否看得明白清楚;听,要思考是否听得聪明透彻;脸色,要思考是否温和;容貌举止,要思考是否恭敬;言语,要思考是否忠诚真实;处事,要思考是否认真严肃;有疑惑,要思考如何虚心请教;将要发怒,要思考是否会带来后患;见到利益,要思考是否合乎道义。"
ENGLISH

Confucius said: "A gentleman has nine things to keep in mind: when looking, he reflects on whether he sees clearly; when listening, he reflects on whether he hears with discernment; in countenance, he reflects on whether he appears warm and gentle; in bearing, he reflects on whether he carries himself with reverence; in speech, he reflects on whether his words are loyal and true; in affairs, he reflects on whether he acts with earnestness; in doubt, he reflects on seeking guidance from others; in anger, he reflects on the troubles that may follow; and when faced with gain, he reflects on whether it is righteous."

注释
展开注释
①难(nàn):后患。 孔子说,一个君子要注意的九项。 视思明。 看到了,是不是看清楚了,是不是看到真相了,还是别人故意给您看的?还是自己误会了,并没看清楚。多想想,多去探索一下真相,而不是鲁莽就下了判断。结果并没有看清楚,判断失误,给自己带来损失,也冤枉了好人。 听思聪。 是不是听得明明白白,是不是知道别人传达的意思,有弦外之音,还是话外之音?是不是别人故意误导我们的?这些我们都要听得明明白白,以便做决定。而不是听风就是雨,别人糊弄我们,我们也不知道,这比没耳朵还可怕。 色思温。 脸上的颜色是不是特别难看,是不是让人很不舒服,我们要和颜悦色、温和,这样,大家跟我们相处才融洽、好受。不要动不动就摆出一副难看的嘴脸对着人,这样跟您相处的人心里也有芥蒂。 貌思恭。 容貌恭敬,心中有别人,照顾别人情绪感受。态度好。 言思忠。 讲话忠诚老实,并无私心。有一说一,有二说二。不添油加醋,歪曲事实,给人带去错误的判断。 事思敬。 对事情敬畏,老老实实的去办,认真去办,才能办好。吊儿郎当、掉以轻心、满不在乎,就会马失前蹄,本来能做好的事情,也就做不好了。 疑思问。 有疑惑,怀疑了,马上问,不要拖着,把事情复杂化,等到不可挽回了,再说,本来早点搞清楚,就不会出现这个事情了。要及时搞清楚疑惑。不要怕丢面子,把问题拖着。 忿思难。 有愤恨,想要发作,想要搞破坏的时候,想想,后果是什么?接下来会发生什么,别怒从心头起,恶向胆边生,然后干了坏事,后果来了,承担不起,让自己终生后悔。 见得思义。 见到好处,利益,想想是不是符合道义,不义而富且贵,于我如浮云。不在道义范围内的事情,给我,我都不要的。君子爱财,取之有道。一分一毫,无论多少,都在道义之中。