原文
疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
译文
孔子患病,君主前来探视,他便头朝东而卧,身上覆盖着朝服,将大带拖放于上面。
ENGLISH
When the Master was ill and the ruler came to visit him, he lay with his head turned toward the east, with his court robes draped over him and the sash laid across them.
注释展开注释收起注释
①东首:头向东。
②绅:束在腰间的大带。
色恶,不食。
食物的颜色变坏了,不吃了。
臭恶,不食。
食物的味道变臭了,不吃。
失饪,不食。
烹调不适当,可能没煮熟,或者可能煮焦了,不吃。
不时,不食。
不是按照自然规律生长出来的东西,不吃。比如,春天吃本来冬天才吃的食物,冬天吃夏天的食物,这种食物是有问题的,就像现在的大棚蔬菜,就是不合时令的,春天种夏天的菜,形状都差不多,但吃起来,总是少了点味道。
割不正,不食。
肉切的不方正,不吃。
不得其酱,不食。
每一种食物,都要配备对应的酱,如果没有对应的蘸酱,不吃。
饮食男女。
人啊,吃饭这件事重要,吃好很重要,可能有些人觉得孔子的要求太高了,其实我觉得,就吃饭这件最重要的事情,有这个要求,很正常。人总该对自己有点要求,总该有点精致的生活。