論語
乡党

第246章

10.6
原文
(jūn)()()()(gàn)(zōu)(shì)(hóng)()()()(wéi)(xiè)()(dāng)(shǔ)(zhěn)(chī)()()(biǎo)(ér)(chū)(zhī)()()(gāo)(qiú)()()()(qiú)(huáng)()()(qiú)(xiè)(qiú)(cháng)(duǎn)(yòu)(mèi)()(yǒu)(qǐn)()(cháng)()(shēn)(yǒu)(bàn)()()(zhī)(hòu)()()()(sāng)()(suǒ)()(pèi)(fēi)(wéi)(shang)()(shā)(zhī)(gāo)(qiú)(xuán)(guān)()()(diào)()(yuè)()(cháo)()(ér)(cháo)
译文
君子不用深青带红色或黑中带红色的布料镶边。红色、紫色不用来做居家便服。暑天穿粗葛布或细葛布的单衣,出门时必定要套上外衣。黑色罩衣配黑羔皮袍,白色罩衣配白鹿皮袍,黄色罩衣配狐皮袍。居家穿的皮袍要长一些,右边袖子要短一些,以便于做事。睡觉必定有寝衣,长度为身体的一倍半。坐卧休息时用狐貉的厚皮毛御寒。除服丧期间之外,各种佩饰无所不戴。不是礼服的裳,必定裁去多余的布料使其合身。不穿着黑色羔皮袍、戴着黑色礼帽去吊丧,因为这两者都是吉服。每月初一,必定穿着朝服去朝见国君。
ENGLISH

A gentleman does not trim his garments with dark reddish-blue or reddish-black cloth. He does not use red or purple fabric for his informal home garments. In summer, he wears a single robe of fine or coarse hemp cloth, but when going out he always puts an outer garment over it. Over a black lamb's-wool robe he wears a black outer garment; over a white fawn-skin robe, a white outer garment; over a yellow fox-fur robe, a yellow outer garment. His informal fur robe worn at home is long, with the right sleeve cut shorter for ease of movement. He always has a sleeping garment that is one and a half times the length of his body. For sitting and resting at home, he uses thick fox or badger fur for warmth. Except during mourning, he wears all manner of ornaments and pendants. His everyday garments, unless they are the formal ceremonial robes made from uncut cloth, are always tailored with reduced fullness. He does not go to offer condolences wearing a black lamb's-wool robe and a black ceremonial cap, as these are garments of good omen. On the first day of each month, he must put on his court robes and present himself at court.

注释
展开注释
①绀(gàn):深青带红(天青色)。緅(zōu):黑中带红。饰:镶边。 ②亵(xiè)服:平时在家里穿的便服。 ③袗(zhěn)絺(chī)绤(xì):诊,单衣。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。 ④缁(zī):黑色。,细葛布。绤,粗葛布。 ⑤羔裘:羔羊皮袍。古人穿皮袍,毛向外,因此外面要用罩衣。古代的羔裘都是黑色的羊毛,因此要配上黑色罩衣,就是缁衣。 ⑥麑(ní):小鹿,白色。 ⑦袂(mèi):衣袖。 ⑧寝衣:被。古代大被叫衾(qīn),小被叫被。 ⑨居:今字作“踞”。古人席地而坐,即蹲着坐。 ⑩帷裳:礼服,上朝或祭礼时穿,用整幅的布不加裁剪而成,上窄下宽,多余的布做成褶。 ⑪ 杀(shài):减少,裁去。 ⑫玄冠:一种黑色礼帽。羔裘玄冠都是黑色的,古代用作吉服,故不能穿去吊丧。 ⑬吉月:每月初一。 跟国君应对完毕,出去,走下第一个台阶,脸色开始舒缓,怡然自得的样子。 孔子心胸坦荡,跟国君应对的时候,当然是非常谨慎,尊敬,严肃的,出去了,没必要一直严肃,脸色放松一点,没有什么歪门邪道,肚子里没有坏水,当然是怡然自得。一个人有邪恶的想法,有叛徒的想法,就很难脸色舒缓,很难怡然自得。 恰怡如也,也可以说孔子行的都是正道,走的是圣人之道。 有句话叫做:“不做亏心事,不怕鬼敲门。” 您只有都是走正道的,您心胸坦荡,当然怡然自得。就是心情很舒服,很满足,还开心的样子。大家自己体会,这种心情,是圣人心情。 没阶,趋进,翼如也。 下完最后一个台阶,走得很快,向鸟儿舒展翅膀一样飞翔,一样轻快。当然身形也是庄正的。 复其位,跛躇如也。 回到自己的位置,自己的家里,或者自己办公的地方,又开始恭敬不安,又开始紧张,严肃。 这个地方非常有意思,是很多人不理解的。为什么回到自己的位置,反而紧张、恭敬、不安、严肃了呢? 这就是圣人之道。 圣人一个人在家里,在自己的地盘,不是骄横跋扈,也不是完全放松,而是慎独,没人看着我,或者在我自己的权力范围,更是看一个人修养的地方。因为圣人要工作,要做事,要反思自己,在自己的领地,怕自己出格,所以更加的严肃、认真、恭敬、不安。 小人则不然,小人在外面装好人,装恭敬,也许是真的不安,恭敬。但是一个人,或者回到自己的家里,自己的工作岗位,在自己的权力范围的时候,就开始骄横跋扈,就开始放浪形骸,开始放肆,这样的亼就很难值得信任,也很难有大的作为了。 表面一套,背后一套,这就是小人。 君子慎独,君子表里如一。