論語
先进

第290章

11.23
原文
()(wèi)()(kuāng)(yán)(yuān)(hòu)()(yuē)()()()(wéi)()()"(yuē)()(zài)(huí)()(gǎn)()
译文
孔子在匡地被围困,颜渊落在后面,后来才赶到。孔子说:"我以为你已经死了。"颜渊说:"您还在,我颜回怎么敢先死?"
ENGLISH

When the Master was detained at Kuang, Yan Yuan fell behind and arrived later. The Master said, "I thought you were dead." Yan Yuan replied, "While you, Master, are still alive, how would I dare to die?"

注释
展开注释
①畏于匡:见《子罕第九》第五章注①。 孔子说,颜回这个人已经接近道了,但是还是一贫如洗,穷得叮当响。屡空,就是什么都没有,家徒四壁。一个接近于道的人,富贵应该来讲是很容易的,为什么还这么穷?主要是安贫乐道,乐在其中。犹如庄子这个人,楚王让其当宰相,庄子不愿意,宁愿穷的去借米,还写文章讥讽不给他借米的人。 有些近道的人,不是普通人能理解的。普通人非要财富,而得道的人,不一定要财富。只是安贫乐道而已。 赐,就是子贡,子贡这个人啊,就想着改变命运,为自己做生意。子贡这个人,也不为国君做事,就自己搞私营企业,什么东西要涨价,什么东西要跌价,子贡都能推测到。于是,子贡成了那个时代的首富。颜回与子贡都是孔子的高徒,一个选择了贫穷,一个选择了首富。但都是乐道之人。 穷富不是关键,活在道中,乐道才是关键。