原文
陈成子弑简公。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。"公曰:“告夫三子。”
孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也,君曰'告夫三子,者!”
之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”
译文
陈成子杀了齐简公。孔子斋戒沐浴后上朝,向鲁哀公禀报说:"陈恒弑杀了他的君主,请出兵讨伐他。"哀公说:"你去告诉那三位大夫吧。"孔子退朝后说:"因为我曾经做过大夫,有职责所在,不敢不来禀报国君。国君却说'去告诉那三位大夫'!"孔子去向三位大夫禀告,他们说不可以出兵讨伐。孔子说:"因为我曾经做过大夫,有职责所在,不敢不来禀告。"
ENGLISH
Chen Chengzi assassinated Duke Jian of Qi. Confucius performed ritual purification and presented himself at court, reporting to Duke Ai of Lu: "Chen Heng has murdered his ruler. I request that you send forth troops to punish him." The Duke said: "Report it to those three ministers." Confucius withdrew and said: "As I have served in the ranks of the grand officers, I dared not fail to report this. Yet the Duke says, 'Report it to those three ministers'!" Confucius went and reported the matter to the three ministers, but they refused. Confucius said: "As I have served in the ranks of the grand officers, I dared not fail to make this report."
注释展开注释收起注释
①陈成子:即陈恒,齐国大夫。弑(shì):下杀上为弑。简公:齐简公,名壬。
②孔子沐浴而朝:沐浴'洗头洗澡,这里指斋戒。当时孔子已告老还家,他认为臣弑其君是大逆不道,非讨不可,故有此举。
②夫(fú):指示代词,那。三子.指孟孙、季孙、叔孙三家大夫。由于他们势力强大,主宰着鲁国的政治,故哀公不敢自王。
子路问,如何侍奉君王?
孔子说,不要欺骗君王,要敢于犯颜直谏。
这是如何对待领导的准则。我们不要欺骗领导,也不要讨好领导,要实事求是的讲,让领导知道实情,好的坏的,都要说。不要只说好的让领导高兴,不要坏的不敢说。领导知道了真相,才能做出正确的决策。
现实中,有些人会说,我去说坏的,领导不高兴,迁怒于我怎么办?很简单,如果这个领导有水平,他自然知道,他必须了解事实的真相,有人说坏事情,很好且必须。如果这个领导没有水平,只能听好消息,不听坏消息,您就可以选择早点离开他。
规劝领导向善、正直,按照规律办事,也是一个下属的责任、义务。要敢于冒犯领导,错了就是错了,要改正。一个人的头脑是有限的,特别是一个大组织,领导对一个问题看错了,也很正常。如果下属怕得罪领导就不去纠正领导的错误,会给整个组织带来巨大的损失。
当然,做为一个领导,您也要明确告诉您的下属,只要是正确的,或者是真相,大家就要讲,要说。要鼓励大家匡正自己,要表现得非常大度,能容得下说自己不对的人。这样,敢说真话的人才会越来越多。