原文
子路问君子,子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,尧、舜其犹病诸!”
译文
子路问怎样才算是君子。孔子说:「修养自身,持守恭敬之心。」子路说:「就这样便够了吗?」孔子说:「修养自身,以使他人安乐。」子路说:「就这样便够了吗?」孔子说:「修养自身,以使百姓安乐。修养自身以使百姓安乐,这一点连尧、舜恐怕都感到难以完全做到啊!」
ENGLISH
Zilu asked about the qualities of a gentleman. The Master said: "He cultivates himself with reverence." Zilu asked: "Is that all?" The Master said: "He cultivates himself so as to bring ease and contentment to others." Zilu asked: "Is that all?" The Master said: "He cultivates himself so as to bring ease and contentment to all the people. To cultivate oneself so as to bring ease and contentment to all the people — even Yao and Shun found this a difficult task!"
注释展开注释收起注释
①安人:使別人安乐。
②安百姓:使百姓安乐。
③病:这里有“难"的意思。诸:“之于''的合音。
原壤是孔子小时候的朋友,也就是我们说的发小。
原壤夷俟,有一天孔子要去见原壤,原壤就等孔子,如何等的呢?像个野人一样等,野人怎么等?就是坐没坐相,站没站相,胡乱蹲着,或者靠着,或者躺着吧,当然这个时候,孔子与原壤都老了。
孔子去见这个老朋友,就开玩笑的说,亲昵的说,您这个人啊,小时候就不懂礼节,长大了一事无成,没什么可称道的,老了还不死,您真是个贼啊。然后用自己的拐杖敲打原壤小腿胫骨。
贼,偷了时光,一事无成,也无礼数,于国于家无用,只消耗,不奉献这样的人就是贼。
现在很多人骂人,动不动就说别人老而不死是为贼,以为是孔子说的,没错,确实是孔子说的,但是这是孔子给老朋友、发小说的,孔子也没那么多憎恨、仇杀的心理,只是跟老朋友开玩笑而已,当然,孔子说的也是一个事实,孔子并不想改变原壤,原壤也不会听孔子的。老朋友见面,说叨原壤两句而已,并非内心特别恶意。
反而是有个东西我们要注意,孔子到了这把年纪,已经功成名就、名扬天下了,但还是去见发小、老朋友,并没有跟这些人隔绝开来,不是说我发达了,就六亲不认了。
这里我们也可以学一学,小时候的朋友啊,亲戚啊,有他们的价值,大家在一起玩过,放过牛啊,养过鸭子啊,总还是有一些相互帮助。见面了,开开玩笑,规劝向善,也是可以的。善意的相处就行了,您也知道他不会改,他也知道您说了白说,一起缅怀一下过去的亲戚友情也是可以的,没有必要剑拔弩张,或者彻底隔绝。这样,更近于道,更有人情味一些。
亲人就是亲人,发小就是发小,朋友就是朋友,不违背原则、道德。有机会了,一起说道几句,回忆回忆旧情,也是应该的。不要把自己的道德观念、为人处世,强加给对方。不要把自己的人生成就拿去压人,那样没有什么意思。尊重对方,开几句亲昵的玩笑,善意的规劝一下对方,对方也是能明白的,就在一起乐呵乐呵吧。