論語
里仁

第87章

4.21
原文
()(yuē)()()(zhī)(nián)()()()(zhī)()()()()()()()()()
译文
孔子说:「父母的年龄,不可以不知晓。一方面因此而感到喜悦,一方面因此而感到忧惧。」父母年岁渐长,子女应时刻铭记于心。喜的是父母健在、福寿绵延,此乃儿女之幸;惧的是岁月无情、风烛渐近,尽孝须趁早,莫待子欲养而亲不待,徒留终身遗憾。
ENGLISH

The Master said: "The ages of one's parents must never be forgotten. On one hand, they are a source of joy; on the other hand, they are a source of apprehension." To know one's parents' years is the first duty of a filial heart — joy, that they have lived so long and remain with us; apprehension, that each passing year brings them closer to the end of their days. Let no son or daughter delay in honoring their parents, lest the moment for filial devotion pass beyond recall.

注释
展开注释
孔子说,父母多大年纪了,你必须知道。 一来知道父母年纪长一岁感到高兴,因为父母活的长久,就是子女的福分。 二来要有惧怕心理,因为父母年纪大了,离终点就越来越近。如果你说你孝敬父母,你连你父母多大年纪都不知道,就很难谈得上孝敬,知道父母多大年纪了,要及时地孝敬父母,不要父母劳累了一辈子,自已一事无成,然后没有能力孝敬父母,父母就去世了。 所以要赶快在父母还健在的时候,有一点事业才有经济基础,孝敬父母不要给自己留下终身遗憾。