原文
子曰:“大哉,尧之为君也!巍巍乎,唯天为大,唯尧则之。荡荡乎,民无能名焉。巍巍乎,其有成功也。焕乎,其有文章。”
译文
孔子说:"多么伟大啊,尧作为君王!真是崇高至极——天下唯有上天最为广大,而唯有尧能效法天道施政于世。他的恩德广博浩荡,百姓竟找不到恰当的言辞来称颂他。巍然卓著啊,他的功业成就!灿烂辉煌啊,他所制定的礼仪文章!"
ENGLISH
The Master said: "How great was Yao as a sovereign! Lofty and sublime indeed — it is Heaven alone that is truly great, and Yao alone who patterned himself upon it. So boundless and vast was his virtue that the people could find no words to name it. Towering and majestic were his accomplishments! Brilliant and resplendent, the rites and institutions he established!"
注释展开注释收起注释
①则.效法。
②名:形容,称赞。
③文章.指礼仪制度。
孔子说,尧作为君王,真是崇高伟大啊。唯天为大,唯尧则之。天下间,只有天最大,尧呢,则天而行,以天理而行来治理天下。这说明,尧已经掌握了天地之间的规律,是真正的天子。
什么样的人最厉害?就是掌握天理的人最厉害。太阳东升西落,您就应该跟着太阳一样,早睡早起。这就是天理。天理就是规律。尊重规律,您就是圣人。就能达到尧的境界。
荡荡乎!民无能名焉。尧的功德太大了,人们找不到词语来称赞他了。一个人功德太大,人们都发自内心的感动,所以,很难有什么词语来形容内心的震撼。这就是大恩不言谢,主要您根本也说不出来这种恩。如果能用言语说的恩,都不是什么大恩。
巍巍乎!其有成功也。焕乎,其有文章。前面是说他的武功,看得到的功德,后面说的是他的文功。所谓武功:治理水患;颁授农耕时令;制定四成岁。所谓文功:开创了禅让制,让其成为千古圣人,制定了礼仪,广开言路,
让人们敢于给他提出政见。
孔子寥寥数语,就说出来了尧为什么伟大。如果我也想成为一个了不起的人。就要尊重规律,多为老百姓做好事,还要有文治武功。
这就是成为圣人之路,大家加油吧。就算做不到,也拿来鞭策我们自己。