論語
子罕

第221章

9.12
原文
()()(bìng)()()使(shǐ)(mén)(rén)(wéi)(chén)(bìng)(jiàn)(yuē)(jiǔ)()(zāi)(yóu)(zhī)(xíng)(zhà)()()(chén)(ér)(wéi)(yǒu)(chén)()(shuí)()()(tiān)()(qiě)()()()()()(chén)(zhī)(shǒu)()()(níng)()()(èr)(sān)()(zhī)(shǒu)()(qiě)()(zòng)()()()(zàng)()()()(dào)()()
译文
孔子病情危重,子路便让门下弟子假充孔子的家臣,以备用大夫之礼安葬孔子。待病情稍有好转,孔子说:「仲由这样弄虚作假,已经很久了吧!我明明没有家臣,却偏要装作有家臣。我究竟要欺骗谁呢?欺骗上天吗?况且我与其死在这些家臣的服侍下,倒不如死在你们这些真正弟子的身旁!而且即使我得不到隆重的葬礼,难道我就会被丢弃在路上无人收殓吗?」
ENGLISH

When the Master was gravely ill, Zilu instructed the disciples to act as his household retainers, so as to arrange a grand ministerial burial for him. During a remission in his illness, the Master said: "How long has Zilu been practicing this deception! I have no retainers, yet he would have me pretend to have them. Whom am I to deceive? Am I to deceive Heaven? Moreover, would I not rather die in the hands of you, my true disciples, than in the hands of household retainers? And even if I am not accorded a grand burial, would I be left to die abandoned by the roadside?"

注释
展开注释
①为臣:臣,指家臣,总管。孔子当时不是大夫,没有家臣,但子路叫门人充当孔子的家臣,准备由此人负责总管安葬孔子之事。 ②病间(jiàn):病情减轻。间,空隙,引申为有时间距离,再引申为疾病稍愈。 ③大葬:指大夫的隆重葬礼。 ​孔子病重了,子路就让学生们假装成孔子的家臣,想要用大夫之礼来安葬孔子。孔子这个时候已经不是大夫了,原则上,没有理由,也没有资格用大夫之礼安葬,也就是没有资格拥有家臣。 病间,也就是病好了一点。孔子就说,您这样干了很久了吧,子路啊,您这是欺诈啊,孔子非常生气,为什么生气?因为孔子最重视规矩,重视礼制,而子路在孔子生了重病,就破坏这个规矩,直接扣了一个不讲规矩、不讲礼的帽子在孔子头上。 无臣而为有臣。本来没有资格拥有家臣,您却弄些家臣给我。这些家臣,都是子贡要求孔子的弟子假装的。 我要欺骗谁呢?难道欺天吗? 做人,是骗不了别人的,大家心里都清楚,自己心里也清楚,所以孔子就反问了,是想欺天吗?也就是说,假的就是假的,真不了,谁也欺骗不了。 如果我死在你们这些假臣子身份的学生手里,我宁愿死在你们真正的学生名义的手里。因为师徒情谊是真,而家臣的身份是假的。就算我死后不会风光大葬,难道我还死在道路上没人收尸体了吗? 这段话,就是子路在孔子病重的时候造假,不懂规矩,破坏礼制,孔子震怒发表的一段话。孔子是一个实事求是,不搞欺诈的人,是什么,就是什么为什么要故意造假呢?一切求真,造假谁也骗不了,骗不了自己,也骗不了别人,就算一时半会别人被蒙骗,迟早别人会明白您在骗他。到时候,连本带利都要还,甚至会出现还不起的状况。 一个人一辈子实事求是,就不会有什么灾难。有一些人一辈子很倒霉,就是因为喜欢造假,没有的说有,最后自己被反噬。甚至一些本来有点本事前途光明的人也是如此,本来好好的,有前途,结果他却一不小心,姑息养奸弄虚作假,结果毁了一世英名。 子路跟孔子这么久,还是不懂孔子。 我们讲孝道,什么是孝道,父亲死了,您还会明白父亲的心意,比如父亲不喜欢奢侈,他死了,您安葬他的时候,就不要奢侈,这就是孝敬。 孝敬,不仅仅是做面子活,是要理解对方的心意。 孔子不需要面子活,孔子需要的是学生们真正理解他的心意。