論語
子罕

第212章

9.3
原文
()(yuē)()(miǎn)()()(jīn)()(chún)(jiǎn)()(cóng)(zhòng)(bài)(xià)()()(jīn)(bài)()(shàng)(tài)()(suī)(wéi)(zhòng)()(cóng)(xià)
译文
孔子说:「以麻布制作礼帽,这是古礼的规定;如今改用黑色丝绸,是因为省工俭便,我随从大众的做法。臣子在堂下先行拜礼,这是古礼的规定;如今却只在堂上行拜礼,这是骄纵傲慢的表现。即使与众人相违,我仍遵从堂下行拜的古礼。」
ENGLISH

The Master said, "The wearing of linen caps is prescribed by ritual; but today people use black silk, which is more economical — I follow the common practice. As for bowing below the hall before ascending, this too is prescribed by ritual; but today people bow only after mounting the steps, which is a sign of arrogance. Though this puts me at odds with others, I shall follow the ancient practice of bowing below."

注释
展开注释
①麻冕:麻织的帽子。 ②纯:黑色的丝。 ③俭:用麻织帽子,比较费工,所以说改用丝织是俭。 ④泰:骄纵。 麻冕,是祭祀戴的一种帽子,这种帽子做出来比较麻烦,耗费人力、物力、财力。但是呢,戴这种帽子表明您对祭祀很重视,是懂礼的象征,这是周礼。 到了孔子时代,人们不想这么麻烦了,就用黑色丝绸替代。孔子呢,也不坚持,也用丝绸替代。孔子从众,简单点,就简单点吧,大家既然都用黑色丝绸做帽子,我也用吧。 为什么孔子从众呢?不是抛弃周礼,而是帽子是别人做的,浪费的是别人的人力、物力、财力、时间,这是宽以待人,这本身也是礼。 今拜乎上,是说,现在拜见人君啊,都只在堂上拜一拜。按照周礼,您得先在堂下拜一拜,也就是磕头,然后再升堂,再到堂上拜一拜。这就拜了两次。今天的人就不舒服了。为了舒服,就只在堂上拜一拜,堂下这一次就免了。 孔子呢,每次都要堂下拜一拜,然后再到堂上拜一拜,拜两次。特立独行,大家看孔子就不开心,不顺眼,觉得就您懂礼?就您多事?您是在拍君王马屁吧? 虽然大家不高兴,不这样做,但孔子依然这样做,孔子认为这是礼。 为什么前面一种礼,孔子不坚持?因为前面一种礼坚持下去,会为很多人带来不方便,做帽子的人也会耗费大量的人力、财力、物力,也会给一些人带去经济负担,所以能俭就俭吧。这是宽以待人。 而拜见君王之礼呢,拜两次呢,这是对自己的严格要求,与别人无关。也不会给别人造成什么损失,只是有些人看自己不顺眼罢了,但这没关系,孔子是对的,所以坚持。 回想起来,我读高中的时候,每次老师找我谈话,教育完毕,我都给老师敬礼,其他同学不敬礼。我们化学老师还专门为此表扬过我。但是时间长了,我自己居然放弃了向老师敬礼,因为我总是太特立独行了,现在读读孔子讲的这句话,感觉深深的遗憾。对人礼貌,讲礼,是一种自我要求,就算别人看不顺眼,我们只要不伤害到别人,就应该坚持下去。