論語
为政

第34章

2.18
原文
()(zhāng)(xué)(gān)()()(yuē)(duō)(wén)(quē)()(shèn)(yán)()()()(guǎ)(yóu)(duō)(jiàn)(quē)(dài)(shèn)(xíng)()()()(guǎ)(huǐ)(yán)(guǎ)(yóu)(xíng)(guǎ)(huǐ)()(zài)()(zhōng)()
译文
子张向孔子请教谋求官职禄位的方法。孔子说:「多听,将有疑惑的地方存而不论,对其余有把握的部分也要谨慎地表达,这样就能少犯过失。多观察,将自己没有把握的事情搁置一旁,对其余有把握的事情也要谨慎地去做,这样就能少有悔恨。说话少犯过失,行事少有悔恨,谋取禄位的根本就在这其中了。」
ENGLISH

Zizhang was learning with a view to obtaining official emolument. The Master said: "Listen widely, and set aside what is doubtful; speak with caution about the rest, and you will make few mistakes. Observe widely, and set aside what seems perilous; act with caution in the rest, and you will have few regrets. With few mistakes in speech and few regrets in action, a position of emolument will follow of itself."

注释
展开注释
①子张:孔子的学生,姓颛(zhuān)孙,名师,字子张。干禄.谋求禄位。 ②阙疑:把疑难问题留着,不下判断。阙,通“缺”。 ③尤:过失。 ④阙殆:与“阙疑”对称,同义,故均译为'怀疑”。 子张这个人找孔子学如何当官。孔子说,多听,积累经验。不懂的地方保持怀疑。只说自己懂的事情。不懂的,有疑冋的,都慎言,或者不说。这样就不会得罪人了。 这是讲当官如何说话,也就是只说自己懂的。只要不懂的就不说,不夸海口,不吹牛,这样,不会给任何人把柄,也不会引起人的反感。人们就会喜欢你。 第二段,是讲如何做事。做任何事,都是先去学习别人先进的经验,先看。做事呢,觉得自己做不好的,有危险的事情就不做。只做自己能做好的事情。这样干,就不会做错事。不做错事,就没什么后悔的。 一个人说话永远是对的,做事永远是对的,这个人就能当官了。 这段话,看起来有点精明,有的人可能会说,孔子太滑头了。只说自己懂的话,只做自己懂的事情。其实,这不是滑头。一个人不需要尝试太多,就是把自己憧的那点事情精益求精,就能成长成一个了不起的人。 很多人总是去讲别人很懂的事情,很多人总是去做别人会做的事情。而忘记把自己懂的事情讲好,把自己会做的事情做好。都在舍本逐末。不仅仅很难成功,还经常得罪人。这样的人当然不能当官。