原文
子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
译文
孔子说:「禘祭从行过灌礼之后,我便不想再看下去了。」
ENGLISH
The Master said: "From the point in the di sacrifice when the libation has been poured, I have no wish to look on any further."
注释展开注释收起注释
①禘(dì):一种极为隆重的祭礼,只有天子才能举行。灌:祭礼开始时,向代表受祭者献酒的仪式。
谛是一种天子才能用的祭祀祖先的礼仪,这里鲁国君主用了,是失礼了。祭祀一开始首先是灌,也就是献酒。献第一次酒的时候大家还有敬意,心还诚恳。不过接下来大家就是走程序走过场了。
孔子说,我不想再观看下去了。
这里有两个意思。
一是这不应该是鲁国君子,鲁国君主用的礼仪。
二是这就是走个过场,大家心里不诚恳,简直没有必要。
所以孔子不愿意继续观看了。