原文
子谓《韶》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽善也。”
译文
孔子评论《韶》乐说:"美到了极致,善也到了极致。"评论《武》乐说:"美到了极致,却未能善到极致。"
ENGLISH
The Master, speaking of the Shao music, said: "It is supremely beautiful, and supremely good as well." Speaking of the Wu music, he said: "It is supremely beautiful, yet it has not attained supreme goodness."
注释展开注释收起注释
①《韶》:相传是舜时的乐曲名。
②美:指乐曲的声音美。
③善:指乐曲的内容美。
④《武》:相传是周武王时的乐曲名。
孔子跟鲁国掌管音乐的乐师谈音乐。说音乐是这样的套路,首先迅速地预热,让听众都兴奋,让气氛都热烈起来。接下来,就是用纯净的声音、清晰的声音,节奏明白的继续演奏,最后达到高潮,慷慨激昂或者庄严肃穆。然后余音绕梁,有未尽之意,然后结束音乐的套路,大概都是这样。
我仔细去听了一下《青藏高原》,好像就是这个套路,大家看看最好听的音乐是不是都是这个套路。
这一节是孔子谈论音乐的。我当然是外行,如果是搞艺术的,搞音乐的,有必要好好读读孔子这句话,看看能不能领悟到圣人是怎么谈论音乐的。