原文
子夏问曰:"’巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”
译文
子夏问道:'「巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮」,这几句诗是什么意思?'孔子说:'作画须先有素净的底色。'子夏说:'那么,礼仪是否也是建立在某种根本之上的呢?'孔子说:'能启发我的人,正是你商啊!这才可以和你一同探讨《诗经》了。'
ENGLISH
Zixia asked: "What is meant by the lines — 'Her artful smile so lovely, her beautiful eyes so bright, the plain ground set off all the colors'?" The Master said: "In painting, the plain white ground must come first." Zixia said: "Then does ritual propriety also depend upon something prior to it?" The Master said: "It is you, Shang, who have awakened my thinking! Now at last I can discuss the Odes with you."
注释展开注释收起注释
子夏说,一个女人笑得很巧,很倩,眼腈又漂亮,好像看着你,又好像没看着你,这真是美极了。后面这句话,素以为绚兮,说这些表面动作啊,只是美女天生丽质的衬托。子夏就是不懂这句话,孔子就讲了。绘事后素是什么意思呢?就是我们画画。实际上要考虑的是画布的材质颜色,如果画布材料颜色不好,你想把画画好是很难的,或者说基本不可能。
什么意思呢?就是这个美女,如果她不是天生丽质,不是本来身高、三围、脸蛋都好看,就算你后来打扮,无论如何打扮也很难漂亮。
子夏就说,那么一个人是不是讲礼仪,只是表面上做得好也不行吧,要看这个人的类型吧。比如你说你孝敬父母,虽然有孝敬父母的行为,但是心里骨子里不愿意孝敬父母,这就是不孝。
也就是我们要透过现象看到本质,主要是看一个人的心理是不是有尊敬别人的意思。孔子说,对的,就是这个理解。你能由读诗,想到你的修养,想到做人的修养,就是能够举一反三了。你启发了我,我可以跟你谈论诗了。
这一段主要讲了,我们要看到事物的本质,尊敬不仅仅是表面,说好话。动作好看,而是要看到这个人的内心世界,比如古代有些牵强礼仪,这个表面动作就做得特别好,但内心在骂娘,这种人就是不懂礼仪。