論語
子路

第337章

13.20
原文
()(gòng)(wèn)(yuē)()()()()(wèi)(zhī)(shì)()()(yuē)(xíng)()(yǒu)(chǐ)使(shǐ)()()(fāng)()()(jūn)(mìng)()(wèi)(shì)()(yuē)(gǎn)(wèn)()()(yuē)(zōng)()(chēng)(xiào)(yān)(xiāng)(dǎng)(chēng)()(yān)(yuē)(gǎn)(wèn)()()(yuē)(yán)()(xìn)(xíng)()(guǒ)(kēng)(kēng)(rán)(xiǎo)(rén)(zāi)()()()()(wéi)()()(yuē)(jīn)(zhī)(cóng)(zhèng)(zhě)()()()(yuē)()(dòu)(shāo)(zhī)(rén)()()(suàn)()
译文
子贡问道:「怎样才可以称得上是士呢?」孔子说:「行事有廉耻之心,出使四方能不辱君主使命,这样的人可以称为士了。」子贡说:「请问次一等的呢?」孔子说:「宗族称赞他孝顺父母,乡邻称赞他恭敬兄长。」子贡又说:「请问再次一等的呢?」孔子说:「说话必定守信,行事必定果决,这不过是器量狭小的固执之人罢了!但也可以算作再次一等了。」子贡说:「当今从政的人怎么样?」孔子说:「唉!那些器量浅小之人,又哪里值得一提呢!」
ENGLISH

Zigong asked: "What manner of person may be called a true gentleman-scholar?" The Master said: "One who, in his personal conduct, is guided by a sense of shame, and when sent on missions to the four quarters of the realm, does not disgrace the mandate of his lord — such a one may be called a gentleman-scholar." Zigong said: "May I venture to ask about those of the next grade?" The Master said: "One whom his kinsfolk praise for filial piety and his fellow villagers praise for brotherly respect." Zigong said: "And the next?" The Master said: "One whose word can always be trusted, and whose actions always bear fruit — a man stubborn and unyielding as stone! Yet such a one may still be counted as of the next grade." Zigong said: "What of those who are in government today?" The Master said: "Alas! Such petty and narrow men — they are hardly worth taking into account!"

注释
展开注释
①硁(kēng)硁:象声词,敲击石头的声音。这里引申为像石块那样坚硬。 ②斗筲(shāo)之人:比喻器量狭小的人。筲,竹器,容一斗二升。 子贡问孔子,什么样的人才能称得上士呢? 士是古代统治阶级中次于卿大夫的一个阶层,一般也是卿大夫的家臣古代统治阶级的排序是,天子、诸侯、卿大夫、士。 孔子说,行已有耻,知道什么是耻辱,知道什么事情不应该做,首先是有所不为。这个世界上利益很多,诱惑很多,知道自己不做什么很关键,就算天大的利益,也不受到诱惑,走在自己的正道上,跟着目标走,这算是第一步。 人们一辈子没成就,大多数是被诱惑,走着走着,就忘记了目标,走偏了。其实,一个人如果立定了目标,一直为这个目标而奋斗,一般都不可能过得太差。因为时间长了,人总会成为这个方面的佼佼者,而大多数人都是走几步路,就被新的利益诱惑走了。然后周而复始的重复这个动作:走几步路又被新的利益诱惑走了。于是,一辈子一事无成。 所以,士的一个首要标准,就是知道耻,知道哪些事情不应该做,只有搞清楚了哪些事情不应该做,不受利益诱惑,守住自已最开始的目标,才能称为士。 使于四方,不辱君命。 派您到其他地方去做外交,外出做事,您能完成君上的使命,不使君上受到侮辱。这是能力要求。一个士不仅仅要有道德要求,还要有能力要求没有能力,就是空吃俸禄,不能办事,不能保护君上的利益。这当然不算士。也就是您得有才能,您得有用,能搞定给您的任务。 子贡听懂了,感觉有点难,可能觉得这两个标准太高了,于是就追问那次一点的要求呢? 孔子说,宗族里的人,都说孝顺;邻里乡党,都说您友爱。您这个人虽然没什么才华、能力,但是也算是有本事了。至少把宗族乡党照顾好了。 子贡继续问,再次一点的要求呢? 孔子说,没什么见识的小人,但是呢,讲信用,做事有结果。也就是要成为一个士的最低要求,也不是要您能力有多强,您见识有多厉害,至少您要是一个讲信用的人,做事要做好,有一个结果。 其实啊,如果当今当老板的,身边都是这样的人,已经很厉害了,也就是大家讲信用,不欺骗您;您交代的事情,他在他的能力范围内,都尽心尽力地完成。他不需要是什么大才、人才,但是这样的人多了,您也能当好这个老板,做好一个企业了。 子贡继续问,那么今天这些正在从政的人怎么样呢?能达到士这个标准吗? 孔子说,这些人啊,见识、能力、能量就如同那个斗一样,那个装饭的饭筐一样,意思就是见识、能力、德行、气量小得不能再小了,有看不起的意思,这些人怎么能算士呢? 看了孔子对士的标准,大家要拿去对照自己,看自己够不够格,这是我们多次讲的,儒家思想是为了修正自己,修养自己,而不是拿着这个尺子去量别人。 我们看看我们自己是不是志向坚定,为了一个目标不受诱惑?我们看看我们自己是不是有能力做好事情? 这是这里孔子对士的最高要求。