論語
子张

第495章

19.11
原文
()(xià)(yuē)()()()()(xián)(xiǎo)()(chū)()()()
译文
子夏说:「在重大的德行节操上,决不可逾越界限;在细小的行为举止上,则未尝不可有些出入。」
ENGLISH

Zixia said: "In matters of great moral principle, one must never overstep the boundary. In matters of minor conduct, a degree of latitude may be permitted."

注释
展开注释
这段又是子夏说的。在大是大非大的节操上,我们要守住底线,不可逾越。在小节上,我们可以有点出入。 这段话很值得玩味,思考。 一个人如果经常不在意小节,大问题上,也可能会出问题。因为他会习惯性违规,习惯性逾越界限,越做就越过分。但是在历史上,确实也有不拘小节,而大事做得到位的人。我只能这样讲,对于我们自己来讲,一定要在小节上也要做到按规矩,按规律,大是大非上那肯定是要遵守规律的。 当我们用人,看别人的时候,我们可能就会在小节上不那么注意,只要他在大是大非、大节上做得到位就行。如果我们对一个人求全责备,要求他什么错误也不犯,那可能我们就没人可用了。